祝谢了,就擘开,说,这是我的身体,为你们舍的(舍有古卷作擘开)。你们应当如此行,为的是记念我。
And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
所以无论何人,不按理吃主的饼,喝主的杯,就是干犯主的身主的血了。
Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
人应当自己省察,然后吃这饼,喝这杯。
But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
因此,在你们中间有好些软弱的,与患病的,死的也不少(死原文作睡)。
For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
若有人肌饿,可以在家里先吃。免得你们聚会自己取罪。其馀的事,我来的时候再安排。
And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.
他因着信,就在所应许之地作客,好像在异地居住帐棚,与那同蒙一个应许的以撒,雅各一样。
By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
所以从一个彷佛已死的人就生出子孙,如同天上的星那样众多,海边的沙那样无数。
Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.
他们若想念所离开的家乡,还有可以回去的机会。
And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned.
亚伯拉罕因着信,被试验的时候,就把以撒献上。这便是那欢喜领受应许的,将自己独生的儿子献上。
By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,
论到这儿子曾有话说,从以撒生的才要称为你的后裔。
Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called: